2007/09/08

The Time Traveler's Wife (2004) by Audrey Niffenegger

時光旅行題材的處理方式,其實沒有什麼好壞高下強弱之別,只要能完美地呈現出作者意欲表達的故事和心境,技術問題全屬次要。

行內讀者閱讀本書,大概不免會拿來和 Vonnegut 的 Slaughterhouse Five 相比較,儘管「宿命論」與 So It Goes 之間並沒有太大的差別,這兩部作品的內涵實際上卻天差地遠。

因為時光旅行,Henry 和 Clare 的生命趨近圓滿,兩人的命運更形成一個因與果已完全無法區分的正圓。偉大愛情絕非命中註定,非得逼使兩人完納一切;而是在一連串的相遇與相處中,敞開自己、認識彼此,相扶相攜所織就出來的。

或許女作家們有種天生的能力,毋須賣力操弄,就可以讓圓形人物自己跑出很好看的時光旅行故事。Connie Willis 搞笑的 To Say Nothing of the Dog 如是,認真探索真愛本質的本書亦如是。坦白說,光是看角色們自己跑出美麗故事就值回票價了。


閱讀版本:
奧黛麗‧尼芬格(Audrey Niffenegger),《時空旅人之妻》The Time Traveler's Wife),陳雅汝 譯(臺北市:商周,2006)

網上評論:
http://www.readinggroupguides.com/guides3/time_travelers_wife1.asp(讀書會討論題目)
http://www.reviewsofbooks.com/time_travelers_wife/review/
http://www.book-club.co.nz/books04/1timetravelerswife.htm
http://www.januarymagazine.com/fiction/timetrav.html
http://www.usatoday.com/life/books/reviews/2003-09-24-time-traveler_x.htm
http://www.theromancereader.com/niffenegger-time.html
http://www.washingtonpost.com/ac2/wp-dyn?pagename=article&node=&contentId=A8175-2003Nov6
http://www.boston.com/ae/books/articles/2003/12/08/an_uneven_chronicle_of_a_couple_over_time/
http://www.nzherald.co.nz/topic/story.cfm?c_id=134&objectid=3542945
http://mostlyfiction.com/scifi/niffenegger.htm
http://www.telegraph.co.uk/arts/main.jhtml?xml=/arts/2004/01/25/bonif25.xml&sSheet=/arts/2004/01/25/bomain.html

No comments:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...